TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 1997-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Metallurgy - General
DEF

A type of irregular surface produced when metal is broken that is characterized by a rough, grainlike appearance, rather than a smooth or fibrous one.

OBS

Granular fracture can be subclassified as transgranular fracture or intergranular fracture. It is frequently called crystalline fracture; however, the inference that the metal broke because it "crystallized" is not justified, because all metals are crystalline in the solid state.

Français

Domaine(s)
  • Métallurgie générale
DEF

Cassure présentant un faciès irrégulier d'aspect rugueux et laissant apparaître des grains. Elle se différencie de la rupture fibreuse d'aspect plus soyeux et moins rugueux.

OBS

Une rupture granulaire peut être de type intergranulaire ou de type transgranulaire.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2002-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Security
OBS

Terms officially approved by the Security Terminology Study Committee (STSC).

Français

Domaine(s)
  • Sécurité
DEF

Moyen cryptographique reconnu par les autorités compétentes pour le chiffrement et le déchiffrement de données.

OBS

Terme et définition uniformisés par le Comité d'étude de la terminologie de la sécurité (CETS).

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1986-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Canals
  • Water Distribution (Water Supply)
DEF

An artificial waterway provided to conduct away from the structure the water overflowing from a reservoir, aqueduct, or canal by way of an overflow device provided for the purpose.

Français

Domaine(s)
  • Canaux
  • Distribution de l'eau
DEF

Canal évacuant le trop-plein d'un barrage-réservoir, d'un étang, etc.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1986-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Paddle Sports

Français

Domaine(s)
  • Sports de pagaie

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2014-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Computer Display Technology
OBS

See interactive screen and high resolution.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Techniques d'affichage (Ordinateurs)
CONT

Alan Kay est l'inventeur de l'ordinateur convivial du type Macintosh, mettant en œuvre la célèbre souris et l'écran conversationnel à haute résolution.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1988-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Penal Administration
  • Doors, Windows and Openings (Building Elements)

Français

Domaine(s)
  • Administration pénitentiaire
  • Ouvertures (Éléments du bâtiment)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2011-08-03

Anglais

Subject field(s)
  • Air Defence
  • Types of Aircraft

Français

Domaine(s)
  • Défense aérienne
  • Types d'aéronefs
OBS

Dans chaque désignation officielle d’aéronef, il y a un code alphanumérique en romain suivi du type d’aéronef en italique (ex. CP140 Aurora) et non le contraire (ex. Aurora CP140). À la demande expresse du Directeur – Coordination de l’état-major de la Force aérienne (D Coord EMFA), et contrairement à l’usage historique, le code alphanumérique s’écrit sans trait d’union.

OBS

chasseur CF-18 : terme tiré du rapport annuel du ministère des Approvisionnements et Services 1983-1984.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2016-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Plastics Manufacturing
OBS

textile glass spun yarn; textile glass staple fibre yarn; glass staple fibre yarn; glass spun yarn; staple fibre glass yarn: terms standardized by ISO.

Terme(s)-clé(s)
  • textile glass staple fiber yarn
  • glass staple fiber yarn
  • staple fiber glass yarn

Français

Domaine(s)
  • Plasturgie
OBS

filé de verranne : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fabricación de plásticos
Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 1990-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Postage Stamps and Stamp Cancelling

Français

Domaine(s)
  • Timbres et oblitération

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :